TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:34:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第四十 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tứ thập     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 教化兵將品下 giáo hóa binh tướng phẩm hạ 爾時世尊漸漸行到恒河岸邊。至於彼已。 nhĩ thời Thế Tôn tiệm tiệm hạnh/hành/hàng đáo hằng hà ngạn biên 。chí ư bỉ dĩ 。 而恒河畔有一船師。遙見世尊向已而來。 nhi hằng hà bạn hữu nhất thuyền sư 。dao kiến Thế Tôn hướng dĩ nhi lai 。 從坐速起。急疾向前。迎接世尊。到佛邊已。 tùng tọa tốc khởi 。cấp tật hướng tiền 。nghênh tiếp Thế Tôn 。đáo Phật biên dĩ 。 而白佛言。善來世尊。從何遠來。而忽到此。世尊。 nhi bạch Phật ngôn 。thiện lai Thế Tôn 。tùng hà viễn lai 。nhi hốt đáo thử 。Thế Tôn 。 若為憐愍我故。願上此船。我度世尊。 nhược/nhã vi/vì/vị liên mẫn ngã cố 。nguyện thượng thử thuyền 。ngã độ Thế Tôn 。 到於彼岸。不取其價。 đáo ư bỉ ngạn 。bất thủ kỳ giá 。 爾時世尊。即上船上。坐船上已。將如是偈。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức thượng thuyền thượng 。tọa thuyền thượng dĩ 。tướng như thị kệ 。 教誨示導彼船師言。 giáo hối thị đạo bỉ thuyền sư ngôn 。  汝今善曝曬此船  如是當得艇輕利  nhữ kim thiện bộc sái thử thuyền   như thị đương đắc đĩnh khinh lợi  若能捨此慾恚惱  必定速得至涅槃  nhược/nhã năng xả thử dục khuể não   tất định tốc đắc chí Niết-Bàn  汝以慈心曬此船  令其輕便早疾渡  nhữ dĩ từ tâm sái thử thuyền   lệnh kỳ khinh tiện tảo tật độ  汝今若能捨慾恚  必定速得趣涅槃  nhữ kim nhược/nhã năng xả dục nhuế/khuể   tất định tốc đắc thú Niết-Bàn  汝以悲心曬此船  令其輕便早疾渡  nhữ dĩ i tâm sái thử thuyền   lệnh kỳ khinh tiện tảo tật độ  汝今若能捨慾恚  必定速得趣涅槃  nhữ kim nhược/nhã năng xả dục nhuế/khuể   tất định tốc đắc thú Niết-Bàn  汝以喜心曬此船  令其輕便早疾渡  nhữ dĩ hỉ tâm sái thử thuyền   lệnh kỳ khinh tiện tảo tật độ  汝今若能捨慾恚  必定速得趣涅槃  nhữ kim nhược/nhã năng xả dục nhuế/khuể   tất định tốc đắc thú Niết-Bàn  汝以捨心曬此船  令其輕便早疾渡  nhữ dĩ xả tâm sái thử thuyền   lệnh kỳ khinh tiện tảo tật độ  汝今若能捨慾恚  必定速得趣涅槃  nhữ kim nhược/nhã năng xả dục nhuế/khuể   tất định tốc đắc thú Niết-Bàn  若有比丘行慈心  能信世尊佛教法  nhược hữu Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng từ tâm   năng tín Thế Tôn Phật giáo Pháp  速疾證於寂定處  不久得無動涅槃  tốc tật chứng ư tịch định xứ/xử   bất cửu đắc vô động Niết-Bàn  若有比丘行悲心  能信世尊佛教法  nhược hữu Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng bi tâm   năng tín Thế Tôn Phật giáo Pháp  速疾證於寂定處  不久得無動涅槃  tốc tật chứng ư tịch định xứ/xử   bất cửu đắc vô động Niết-Bàn  若有比丘行喜心  能信世尊佛教法  nhược hữu Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng hỉ tâm   năng tín Thế Tôn Phật giáo Pháp  速疾證於寂定處  不久得無動涅槃  tốc tật chứng ư tịch định xứ/xử   bất cửu đắc vô động Niết-Bàn  若有比丘行捨心  能信世尊佛教法  nhược hữu Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng xả tâm   năng tín Thế Tôn Phật giáo Pháp  速疾證於寂定處  不久得無動涅槃  tốc tật chứng ư tịch định xứ/xử   bất cửu đắc vô động Niết-Bàn 爾時世尊說此偈已。告船師言。汝善男子。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ 。cáo thuyền sư ngôn 。nhữ Thiện nam tử 。 將水曬船。作是語已。時彼船師所有俗形。 tướng thủy sái thuyền 。tác thị ngữ dĩ 。thời bỉ thuyền sư sở hữu tục hình 。 皆隱不現。左手自然執瓦器鉢。頭鬚及髮。 giai ẩn bất hiện 。tả thủ tự nhiên chấp ngõa khí bát 。đầu tu cập phát 。 猶如七日剃落比丘。行步威儀。 do như thất nhật thế lạc Tỳ-kheo 。hạnh/hành/hàng bộ uy nghi 。 猶如百夏上座無異。如是成就。即得出家。受具足戒。 do như bách hạ Thượng tọa vô dị 。như thị thành tựu 。tức đắc xuất gia 。thọ/thụ cụ túc giới 。 爾時世尊為欲令彼生歡喜故。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị dục lệnh bỉ sanh hoan hỉ cố 。 復更為彼增加說法。而彼不久。善男子。以行梵行訖。 phục cánh vi/vì/vị bỉ tăng gia thuyết Pháp 。nhi bỉ bất cửu 。Thiện nam tử 。dĩ hạnh/hành/hàng phạm hạnh cật 。 現自證法。求得諸通。欲捨生死修於淨行。 hiện tự chứng Pháp 。cầu đắc chư thông 。dục xả sanh tử tu ư tịnh hạnh 。 所作已辦。自言我更不受後有。而彼長老成阿羅漢。 sở tác dĩ biện 。tự ngôn ngã cánh bất thọ/thụ hậu hữu 。nhi bỉ Trưởng-lão thành A-la-hán 。 心善解脫。是時長老佛教誨已。 tâm thiện giải thoát 。Thị thời Trưởng-lão Phật giáo hối dĩ 。 令行他方傳化眾生。 lệnh hạnh/hành/hàng tha phương truyền hóa chúng sanh 。 爾時世尊教彼長老船師比丘。令行去已。 nhĩ thời Thế Tôn giáo bỉ Trưởng-lão thuyền sư Tỳ-kheo 。lệnh hạnh/hành/hàng khứ dĩ 。 獨一身在。更無二伴。 độc nhất thân tại 。cánh vô nhị bạn 。 漸漸至彼優婁頻螺聚落之所。 tiệm tiệm chí bỉ ưu lâu tần loa tụ lạc chi sở 。 爾時忉利帝釋天王作如是念。 nhĩ thời Đao Lợi đế thích Thiên Vương tác như thị niệm 。 如來今者在於何處而自觀看。見於如來。獨自無人。 Như Lai kim giả tại ư hà xứ/xử nhi tự quán khán 。kiến ư Như Lai 。độc tự vô nhân 。 向彼優婁頻螺所去。既觀見已。 hướng bỉ ưu lâu tần loa sở khứ 。ký quán kiến dĩ 。 是時帝釋即自隱身。化作梵志摩那婆形。可憙端正。眾人樂見。 Thị thời Đế Thích tức tự ẩn thân 。hóa tác phạm chí ma na bà hình 。khả hỉ đoan chánh 。chúng nhân lạc/nhạc kiến 。 頭上螺髻。用以為冠。身著黃衣。 đầu thượng loa kế 。dụng dĩ vi/vì/vị quan 。thân trước/trứ hoàng y 。 左手執持純金澡瓶。右手擎持雜寶之杖。在如來前。 tả thủ chấp trì thuần kim táo bình 。hữu thủ kình trì tạp bảo chi trượng 。tại Như Lai tiền 。 即從佛取三衣鉢盂。於先而行。 tức tùng Phật thủ tam y bát vu 。ư tiên nhi hạnh/hành/hàng 。 時彼帝釋在前行路。若值州縣聚落國城。即以神通。飛騰虛空。 thời bỉ Đế Thích tại tiền hạnh/hành/hàng lộ 。nhược/nhã trị châu huyền tụ lạc quốc thành 。tức dĩ thần thông 。phi đằng hư không 。 圍遶州縣聚落村邑。各各三匝。三匝訖已。 vi nhiễu châu huyền tụ lạc thôn ấp 。các các tam tạp/táp 。tam tạp/táp cật dĩ 。 停於彼上。 đình ư bỉ thượng 。 爾時彼化摩那婆身。如是端正。如是可憙。 nhĩ thời bỉ hóa ma na bà thân 。như thị đoan chánh 。như thị khả hỉ 。 為人樂觀如是威德。見已眾類百千萬眾。 vi/vì/vị nhân lạc/nhạc quán như thị uy đức 。kiến dĩ chúng loại bách thiên vạn chúng 。 雲雨集聚。各問彼言。汝摩那婆。是何處人。 vân vũ tập tụ 。các vấn bỉ ngôn 。nhữ ma na bà 。thị hà xứ/xử nhân 。 誰家種族。兄弟姓字。云何而來。時摩那婆即以偈頌。 thùy gia chủng tộc 。huynh đệ tính tự 。vân hà nhi lai 。thời ma na bà tức dĩ kệ tụng 。 報答於彼諸人等言。 báo đáp ư bỉ chư nhân đẳng ngôn 。  世間丈夫知足者  自能覺悟世無雙  thế gian trượng phu tri túc giả   tự năng giác ngộ thế vô song  名阿羅漢善獨行  我今為彼作弟子  danh A-la-hán thiện độc hành   ngã kim vi/vì/vị bỉ tác đệ-tử  眾生沒溺煩惱海  困苦不能出到邊  chúng sanh một nịch phiền não hải   khốn khổ bất năng xuất đáo biên  彼今為作法船師  既已自度欲度彼  bỉ kim vi/vì/vị tác pháp thuyền sư   ký dĩ tự độ dục độ bỉ  若其世間能度者  我為侍者逐後行  nhược/nhã kỳ thế gian năng độ giả   ngã vi/vì/vị thị giả trục hậu hạnh/hành/hàng  彼既能盡慾貪恚  無明黑闇亦破裂  bỉ ký năng tận dục tham nhuế/khuể   vô minh hắc ám diệc phá liệt  世間有漏盡除滅  我作弟子而供承  thế gian hữu lậu tận trừ diệt   ngã tác đệ-tử nhi cung/cúng thừa  世間最妙無比雙  何況得有勝上者  thế gian tối diệu vô bỉ song   hà huống đắc hữu thắng thượng giả  如來世尊今出現  我為親侍隨東西  Như Lai Thế Tôn kim xuất hiện   ngã vi/vì/vị thân thị tùy Đông Tây  世間如是無上尊  今日欲來至於此  thế gian như thị vô thượng tôn   kim nhật dục lai chí ư thử 時天帝釋說是偈已。如來世尊即到其前。 thời Thiên đế thích thuyết thị kệ dĩ 。Như Lai Thế Tôn tức đáo kỳ tiền 。 而眾人見如來如是可憙殊特為人樂覩。 nhi chúng nhân kiến Như Lai như thị khả hỉ Thù đặc vi/vì/vị nhân lạc/nhạc đổ 。 乃至身體猶如虛空眾星莊嚴。大眾見已。 nãi chí thân thể do như hư không chúng tinh trang nghiêm 。Đại chúng kiến dĩ 。 各相謂言。如此師者堪此弟子。如是弟子堪如是師。 các tướng vị ngôn 。như thử sư giả kham thử đệ-tử 。như thị đệ-tử kham như thị sư 。 而世尊為彼等諸人。 nhi Thế Tôn vi/vì/vị bỉ đẳng chư nhân 。 作於微妙善巧密教言說法義。 tác ư vi diệu thiện xảo mật giáo ngôn thuyết Pháp nghĩa 。 爾時彼諸一切人中。或聞如來說此妙法。 nhĩ thời bỉ chư nhất thiết nhân trung 。hoặc văn Như Lai thuyết thử diệu pháp 。 或有發心求出家者。 hoặc hữu phát tâm cầu xuất gia giả 。 或有得於須陀洹果.斯陀含果.阿那含果.阿羅漢果。 hoặc hữu đắc ư Tu-đà-hoàn quả .Tư đà hàm quả .A-na-hàm quả .A-la-hán quả 。 或復有為未來世作聲聞乘中種子因緣。 hoặc phục hưũ vi/vì/vị vị lai thế tác Thanh văn thừa trung chủng tử nhân duyên 。 或復有為未來世作緣覺乘中種子因緣。 hoặc phục hưũ vi/vì/vị vị lai thế tác duyên giác thừa trung chủng tử nhân duyên 。 或復有為未來世作菩薩乘中種子因緣。其中或有受三歸依及五戒者。 hoặc phục hưũ vi/vì/vị vị lai thế tác Bồ-tát thừa trung chủng tử nhân duyên 。kỳ trung hoặc hữu thọ/thụ tam quy y cập ngũ giới giả 。 爾時世尊發遣天主帝釋去已。乞食時至。 nhĩ thời Thế Tôn phát khiển Thiên Chủ Đế Thích khứ dĩ 。khất thực thời chí 。 著衣持鉢。獨自而行。欲乞於食。 trước y trì bát 。độc tự nhi hạnh/hành/hàng 。dục khất ư thực/tự 。 漸漸到彼大兵將村。入彼邑已。即詣兵將婆羅門家。 tiệm tiệm đáo bỉ Đại binh tướng thôn 。nhập bỉ ấp dĩ 。tức nghệ binh tướng Bà-la-môn gia 。 到其家已。即便進入於其門內。鋪座而坐。 đáo kỳ gia dĩ 。tức tiện tiến/tấn nhập ư kỳ môn nội 。phô tọa nhi tọa 。 爾時兵將大婆羅門有於二女。一名難陀。二名波羅。 nhĩ thời binh tướng đại Bà la môn hữu ư nhị nữ 。nhất danh Nan-đà 。nhị danh ba la 。 時彼二女出向佛邊。到佛所已。頂禮佛足。却住一面。 thời bỉ nhị nữ xuất hướng Phật biên 。đáo Phật sở dĩ 。đảnh lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện 。 爾時世尊知於彼等心行所趣結使已薄。 nhĩ thời Thế Tôn tri ư bỉ đẳng tâm hành sở thú kết/kiết sử dĩ bạc 。 知於諸界。知諸入已。說四諦法。如是說已。 tri ư chư giới 。tri chư nhập dĩ 。thuyết tứ đế pháp 。như thị thuyết dĩ 。 時彼二女聞佛說法。破二十重諸見之山。 thời bỉ nhị nữ văn Phật thuyết Pháp 。phá nhị thập trọng chư kiến chi sơn 。 即時得證須陀洹果。彼等女見法實相已。 tức thời đắc chứng Tu-đà-hoàn quả 。bỉ đẳng nữ kiến Pháp thật tướng dĩ 。 隨佛乞受三歸五戒。既得戒已。 tùy Phật khất thọ/thụ tam quy ngũ giới 。ký đắc giới dĩ 。 即從佛手取於鉢器。將好色香美味具足。種種飲食。 tức tùng Phật thủ thủ ư bát khí 。tướng hảo sắc hương mỹ vị cụ túc 。chủng chủng ẩm thực 。 滿盛鉢中。以用奉佛。爾時世尊受彼食已。從村而出。 mãn thịnh bát trung 。dĩ dụng phụng Phật 。nhĩ thời Thế Tôn thọ/thụ bỉ thực/tự dĩ 。tùng thôn nhi xuất 。 爾時提婆大婆羅門。 nhĩ thời đề bà đại Bà la môn 。 從他轉聞彼大沙門來至於此。聞已即作如是思念。 tòng tha chuyển văn bỉ đại sa môn lai chí ư thử 。văn dĩ tức tác như thị tư niệm 。 我昔曾請彼大沙門。許施飲食。我今薄財貧賤困乏。 ngã tích tằng thỉnh bỉ đại sa môn 。hứa thí ẩm thực 。ngã kim bạc tài bần tiện khốn phạp 。 當作何計。而彼提婆大婆羅門。聞此言已。 đương tác hà kế 。nhi bỉ đề bà đại Bà la môn 。văn thử ngôn dĩ 。 速疾而還。向自己家。到自家已。語於其妻。 tốc tật nhi hoàn 。hướng tự kỷ gia 。đáo tự gia dĩ 。ngữ ư kỳ thê 。 作如是言。昔大沙門。在於優婁頻螺聚落。 tác như thị ngôn 。tích đại sa môn 。tại ư ưu lâu tần loa tụ lạc 。 苦行之時我願施食彼大沙門。今日至此當作何計。 khổ hạnh chi thời ngã nguyện thí thực bỉ đại sa môn 。kim nhật chí thử đương tác hà kế 。 而彼妻報夫提婆言。乞聽所說。未審爾不。 nhi bỉ thê báo phu đề bà ngôn 。khất thính sở thuyết 。vị thẩm nhĩ bất 。 我憶往昔年少之時。 ngã ức vãng tích niên thiểu chi thời 。 是時兵將大婆羅門曾弄於我。欲求世事。我時不聽。彼暫指觸。 Thị thời binh tướng đại Bà la môn tằng lộng ư ngã 。dục cầu thế sự 。ngã thời bất thính 。bỉ tạm chỉ xúc 。 而今聖夫將我與彼行於世事。 nhi kim Thánh phu tướng ngã dữ bỉ hạnh/hành/hàng ư thế sự 。 從其隨索多少錢物。得以而為彼大沙門作食布施。 tùng kỳ tùy tác/sách đa thiểu tiễn vật 。đắc dĩ nhi vi bỉ đại sa môn tác thực/tự bố thí 。 爾時提婆大婆羅門報其妻言。此事不然。 nhĩ thời đề bà đại Bà la môn báo kỳ thê ngôn 。thử sự bất nhiên 。 我婆羅門理不合作如是之事。 ngã Bà-la-môn lý bất hợp tác như thị chi sự 。 然其提婆大婆羅門別思惟已。即詣兵將婆羅門邊。 nhiên kỳ đề bà đại Bà la môn biệt tư tánh dĩ 。tức nghệ binh tướng Bà-la-môn biên 。 到彼所已。即便白言。善哉兵將。唯願借貸我五百錢。 đáo bỉ sở dĩ 。tức tiện bạch ngôn 。Thiện tai binh tướng 。duy nguyện tá thải ngã ngũ bách tiễn 。 若我能償。此事善哉。脫不能償。我之夫婦。 nhược/nhã ngã năng thường 。thử sự Thiện tai 。thoát bất năng thường 。ngã chi phu phụ 。 二人詳共悉入汝家。為汝作力。 nhị nhân tường cọng tất nhập nhữ gia 。vi/vì/vị nhữ tác lực 。 爾時兵將大婆羅門即與提婆婆羅門錢。 nhĩ thời binh tướng đại Bà la môn tức dữ đề bà Bà-la-môn tiễn 。 足滿五百。而語之言。汝今將去隨意所用。 túc mãn ngũ bách 。nhi ngữ chi ngôn 。nhữ kim tướng khứ tùy ý sở dụng 。 其事若訖。更不得傳從他借貸。持以償我。 kỳ sự nhược/nhã cật 。cánh bất đắc truyền tòng tha tá thải 。trì dĩ thường ngã 。 如汝所要。身自出力。覓錢與我。 như nhữ sở yếu 。thân tự xuất lực 。mịch tiễn dữ ngã 。 爾時提婆大婆羅門從兵將邊。依法受取五百錢已。 nhĩ thời đề bà đại Bà la môn tùng binh tướng biên 。y pháp thụ thủ ngũ bách tiễn dĩ 。 至自己家付與其妻。付已語言。汝宜精好備辦飲食。 chí tự kỷ gia phó dữ kỳ thê 。phó dĩ ngữ ngôn 。nhữ nghi tinh hảo bị biện/bạn ẩm thực 。 身即自詣於外林中。而往佛邊。到佛所已。 thân tức tự nghệ ư ngoại lâm trung 。nhi vãng Phật biên 。đáo Phật sở dĩ 。 共佛對顏。言語慰喻。問訊起居訖已。却一面立。 cọng Phật đối nhan 。ngôn ngữ úy dụ 。vấn tấn khởi cư cật dĩ 。khước nhất diện lập 。 欲請如來。 dục thỉnh Như Lai 。 爾時提婆大婆羅門即白佛言。善哉大德。 nhĩ thời đề bà đại Bà la môn tức bạch Phật ngôn 。Thiện tai Đại Đức 。 沙門瞿曇。唯願受我明日飯食。 sa môn Cồ đàm 。duy nguyện thọ/thụ ngã minh nhật phạn thực 。 是時世尊默然受請。 Thị thời Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 爾時提婆大婆羅門知佛默然受其請已。從坐而起。遶佛三匝。辭佛而去。 nhĩ thời đề bà đại Bà la môn tri Phật mặc nhiên thọ/thụ kỳ thỉnh dĩ 。tùng tọa nhi khởi 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。từ Phật nhi khứ 。 至自己家。是時城內一切巷陌皆賣熟食。 chí tự kỷ gia 。Thị thời thành nội nhất thiết hạng mạch giai mại thục thực/tự 。 爾時提婆大婆羅門即於彼夜。嚴備多種甘美飯食。 nhĩ thời đề bà đại Bà la môn tức ư bỉ dạ 。nghiêm bị đa chủng cam mỹ phạn thực 。 如是齩噉唼(口*束)(口*尃]唊。其夜悉辦如是諸味。 như thị giảo đạm tiếp (khẩu *thúc )(khẩu *尃唊。kỳ dạ tất biện/bạn như thị chư vị 。 過夜天明。家內洒掃。鋪床座訖。即至佛邊。 quá/qua dạ Thiên minh 。gia nội sái tảo 。phô sàng tọa cật 。tức chí Phật biên 。 長跪諮白。作如是言。大善沙門。若知時者。 trường/trưởng quỵ ti bạch 。tác như thị ngôn 。Đại thiện Sa Môn 。nhược/nhã tri thời giả 。 飲食已辦。願赴我家。 ẩm thực dĩ biện/bạn 。nguyện phó ngã gia 。 爾時世尊既至食時。著衣持鉢。漸漸而行。 nhĩ thời Thế Tôn ký chí thực thời 。trước y trì bát 。tiệm tiệm nhi hạnh/hành/hàng 。 至彼提婆婆羅門家。到其家已。隨鋪而坐。 chí bỉ đề bà Bà-la-môn gia 。đáo kỳ gia dĩ 。tùy phô nhi tọa 。 爾時提婆見佛坐已。 nhĩ thời đề bà kiến Phật tọa dĩ 。 夫婦自手擎持多種微妙清淨眾味飲食。立於佛前。以奉世尊。 phu phụ tự thủ kình trì đa chủng vi diệu thanh tịnh chúng vị ẩm thực 。lập ư Phật tiền 。dĩ phụng Thế Tôn 。 唯願如來。自恣而食。是時提婆奉佛食訖。 duy nguyện Như Lai 。Tự Tứ nhi thực/tự 。Thị thời đề bà phụng Phật thực/tự cật 。 別於佛邊鋪座而坐。坐已世尊即為提婆大婆羅門。 biệt ư Phật biên phô tọa nhi tọa 。tọa dĩ Thế Tôn tức vi/vì/vị đề bà đại Bà la môn 。 如應說法示現教誨。令歡喜已。從坐而起。 như ưng thuyết Pháp thị hiện giáo hối 。lệnh hoan hỉ dĩ 。tùng tọa nhi khởi 。 隨意而去。 tùy ý nhi khứ 。 爾時提婆大婆羅門送佛而出。 nhĩ thời đề bà đại Bà la môn tống Phật nhi xuất 。 其提婆妻從他借衣。著奉佛食。供養佛已。見佛出還。 kỳ đề bà thê tòng tha tá y 。trước/trứ phụng Phật thực/tự 。cúng dường Phật dĩ 。kiến Phật xuất hoàn 。 即便解衣。置於一處。而掃除地。時有一賊。 tức tiện giải y 。trí ư nhất xứ/xử 。nhi tảo trừ địa 。thời hữu nhất tặc 。 忽爾來偷其衣將去。時提婆妻為失衣故。心大愁惱。 hốt nhĩ lai thâu kỳ y tướng khứ 。thời đề bà thê vi/vì/vị thất y cố 。tâm Đại sầu não 。 時其提婆。送佛還家。見於其婦。心大擾亂。 thời kỳ đề bà 。tống Phật hoàn gia 。kiến ư kỳ phụ 。tâm Đại nhiễu loạn 。 即便問言。汝今何故。如是煩惱。妻報夫言。 tức tiện vấn ngôn 。nhữ kim hà cố 。như thị phiền não 。thê báo phu ngôn 。 聖夫當知。我所借衣。不知誰偷。忽然失去。 Thánh phu đương tri 。ngã sở tá y 。bất tri thùy thâu 。hốt nhiên thất khứ 。 是時提婆聞此語已。心地迷悶。不知所為。 Thị thời đề bà văn thử ngữ dĩ 。tâm địa mê muộn 。bất tri sở vi/vì/vị 。 作如是言。我以從他貸五百錢。用為供具。 tác như thị ngôn 。ngã dĩ tòng tha thải ngũ bách tiễn 。dụng vi/vì/vị cung cụ 。 汝今從他借衣而著。忽復失去。我家貧短。以何備償。 nhữ kim tòng tha tá y nhi trước/trứ 。hốt phục thất khứ 。ngã gia bần đoản 。dĩ hà bị thường 。 當作何計。 đương tác hà kế 。 爾時提婆欲求自死。即便往至屍陀林中。 nhĩ thời đề bà dục cầu tự tử 。tức tiện vãng chí thi đà lâm trung 。 上大樹上。欲自撲地。而不能墮。即復大愁。 thượng Đại thụ/thọ thượng 。dục tự phác địa 。nhi bất năng đọa 。tức phục Đại sầu 。 然彼賊人執其衣裳至屍陀林。忽爾還來。 nhiên bỉ tặc nhân chấp kỳ y thường chí thi đà lâm 。hốt nhĩ hoàn lai 。 在於提婆所上樹下。掘地埋之。以土覆上。於上大便。 tại ư đề bà sở thượng thụ hạ 。quật địa mai chi 。dĩ độ phước thượng 。ư thượng Đại tiện 。 放訖而去。時彼提婆在於樹上。遙見此事。 phóng cật nhi khứ 。thời bỉ đề bà tại ư thụ/thọ thượng 。dao kiến thử sự 。 賊去以後。從樹而下。掘取其衣。還將向舍。 tặc khứ dĩ hậu 。tùng thụ/thọ nhi hạ 。quật thủ kỳ y 。hoàn tướng hướng xá 。 時提婆妻掃除舍內。處處分除。其屋一角。 thời đề bà thê tảo trừ xá nội 。xứ xứ phần trừ 。kỳ ốc nhất giác 。 忽然自陷。低頭觀覩地下。見有一赤銅瓶。其中滿金。 hốt nhiên tự hãm 。đê đầu quán đổ địa hạ 。kiến hữu nhất xích đồng bình 。kỳ trung mãn kim 。 乃至略說。見第二瓶。第三第四。悉皆是瓶。 nãi chí lược thuyết 。kiến đệ nhị bình 。đệ tam đệ tứ 。tất giai thị bình 。 更復觀看其下。更見一赤銅甕。亦滿中金。 cánh phục quán khán kỳ hạ 。cánh kiến nhất xích đồng úng 。diệc mãn trung kim 。 彼見金已。即大驚叫。指示夫言。聖夫聖夫。 bỉ kiến kim dĩ 。tức Đại kinh khiếu 。chỉ thị phu ngôn 。Thánh phu Thánh phu 。 速來速來。我已得也。 tốc lai tốc lai 。ngã dĩ đắc dã 。 爾時提婆聞婦聲已。作是思惟。此婦可怜。 nhĩ thời đề bà văn phụ thanh dĩ 。tác thị tư tánh 。thử phụ khả 怜。 何故失心如是誑語。云我已得。得於何物。 hà cố thất tâm như thị cuống ngữ 。vân ngã dĩ đắc 。đắc ư hà vật 。 其前他處借衣失去。我今已得衣現在此。 kỳ tiền tha xứ/xử tá y thất khứ 。ngã kim dĩ đắc y hiện tại thử 。 其何故唱言我已得。是時提婆將衣入家。 kỳ hà cố xướng ngôn ngã dĩ đắc 。Thị thời đề bà tướng y nhập gia 。 問其妻言。居家善者。汝何所得。彼婦即便指示其金。 vấn kỳ thê ngôn 。cư gia thiện giả 。nhữ hà sở đắc 。bỉ phụ tức tiện chỉ thị kỳ kim 。 語言聖夫。我得此也。是時提婆復語妻言。 ngữ ngôn Thánh phu 。ngã đắc thử dã 。Thị thời đề bà phục ngữ thê ngôn 。 汝所失衣我亦得也。而彼婦女。取其衣裳。 nhữ sở thất y ngã diệc đắc dã 。nhi bỉ phụ nữ 。thủ kỳ y thường 。 向所借處。還歸其主。 hướng sở tá xứ/xử 。hoàn quy kỳ chủ 。 爾時提婆大婆羅門作是思惟。 nhĩ thời đề bà đại Bà la môn tác thị tư tánh 。 我今獨自不能淹消食多許金。即便携將五百錢。 ngã kim độc tự bất năng yêm tiêu thực/tự đa hứa kim 。tức tiện huề tướng ngũ bách tiễn 。 直還向兵將婆羅門邊。而償其債。 trực hoàn hướng binh tướng Bà-la-môn biên 。nhi thường kỳ trái 。 到已語彼大兵將言。我從仁者貸五百錢。今以還汝。 đáo dĩ ngữ bỉ Đại binh tướng ngôn 。ngã tùng nhân giả thải ngũ bách tiễn 。kim dĩ hoàn nhữ 。 是時兵將語提婆言。我前語汝。不得從他舉錢償我。 Thị thời binh tướng ngữ đề bà ngôn 。ngã tiền ngữ nhữ 。bất đắc tòng tha cử tiễn thường ngã 。 唯出自家身力償我。提婆復言。 duy xuất tự gia thân lực thường ngã 。đề bà phục ngôn 。 我不從他貸取此物。兵將復問。汝從何得。提婆報言。 ngã bất tòng tha thải thủ thử vật 。binh tướng phục vấn 。nhữ tùng hà đắc 。đề bà báo ngôn 。 我從地得此之金藏。彼不承信。爾時提婆即將兵將。 ngã tùng địa đắc thử chi kim tạng 。bỉ bất thừa tín 。nhĩ thời đề bà tức tướng binh tướng 。 到自己家示其金藏。 đáo tự kỷ gia thị kỳ kim tạng 。 爾時兵將見其金藏。是一聚炭。語提婆言。 nhĩ thời binh tướng kiến kỳ kim tạng 。thị nhất tụ thán 。ngữ đề bà ngôn 。 汝何狂也。語我是炭用作金相。 nhữ hà cuồng dã 。ngữ ngã thị thán dụng tác kim tướng 。 是時提婆復更重語彼兵將言。此實真金。非是火炭。 Thị thời đề bà phục cánh trọng ngữ bỉ binh tướng ngôn 。thử thật chân kim 。phi thị hỏa thán 。 如是再過三過。以手觸彼金藏唱示言。此是金非炭。 như thị tái quá/qua tam quá 。dĩ thủ xúc bỉ kim tạng xướng thị ngôn 。thử thị kim phi thán 。 復作誓願。如我善業因緣力故得此金者。 phục tác thệ nguyện 。như ngã thiện nghiệp nhân duyên lực cố đắc thử kim giả 。 乞示兵將。婆羅門見如此語已。炭即為金。 khất thị binh tướng 。Bà-la-môn kiến như thử ngữ dĩ 。thán tức vi/vì/vị kim 。 爾時兵將見此地藏悉皆是金。 nhĩ thời binh tướng kiến thử Địa Tạng tất giai thị kim 。 見已復問彼提婆言。仁者汝今供養何誰。為天為仙。 kiến dĩ phục vấn bỉ đề bà ngôn 。nhân giả nhữ kim cúng dường hà thùy 。vi/vì/vị Thiên vi/vì/vị tiên 。 并及善人。而彼與汝。如是願報。提婆報言。 tinh cập thiện nhân 。nhi bỉ dữ nhữ 。như thị nguyện báo 。đề bà báo ngôn 。 我於今日。家唯供養是大沙門。來於宅內。 ngã ư kim nhật 。gia duy cúng dường thị đại sa môn 。lai ư trạch nội 。 奉施飯食。或應藉彼功德果報。當成於此。 phụng thí phạn thực 。hoặc ưng tạ bỉ công đức quả báo 。đương thành ư thử 。 是時兵將報提婆言。汝今所得此之金藏。 Thị thời binh tướng báo đề bà ngôn 。nhữ kim sở đắc thử chi kim tạng 。 悉皆是彼善業因緣故生此報。無人能奪。無人能斷。 tất giai thị bỉ thiện nghiệp nhân duyên cố sanh thử báo 。vô nhân năng đoạt 。vô nhân năng đoạn 。 汝莫作疑。安隱而食。 nhữ mạc tác nghi 。an ổn nhi thực/tự 。 爾時提婆作如是念。我以布施大沙門食。 nhĩ thời đề bà tác như thị niệm 。ngã dĩ ố thí đại sa môn thực/tự 。 生於如是大功德報。心生歡喜。踊躍無量。 sanh ư như thị Đại công đức báo 。tâm sanh hoan hỉ 。dõng dược vô lượng 。 遍滿其體。不能自勝。復詣佛邊。 biến mãn kỳ thể 。bất năng tự thắng 。phục nghệ Phật biên 。 到已共佛對論美言。慰喻問訊。種種說已。却坐一面。 đáo dĩ cọng Phật đối luận mỹ ngôn 。úy dụ vấn tấn 。chủng chủng thuyết dĩ 。khước tọa nhất diện 。 爾時提婆重白佛言。願大沙門。 nhĩ thời đề bà trọng bạch Phật ngôn 。nguyện đại sa môn 。 受我明日更奉施食。世尊默然還受其請。 thọ/thụ ngã minh nhật cánh phụng thí thực 。Thế Tôn mặc nhiên hoàn thọ kỳ thỉnh 。 是時提婆見佛默然受其請已。從坐而起。遶佛三匝。 Thị thời đề bà kiến Phật mặc nhiên thọ/thụ kỳ thỉnh dĩ 。tùng tọa nhi khởi 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。 辭退而還。至自家已。城內街巷。一切悉有五熟而賣。 từ thoái nhi hoàn 。chí tự gia dĩ 。thành nội nhai hạng 。nhất thiết tất hữu ngũ thục nhi mại 。 如上所說。乃至施食飯佛以後。共妻二人。 như thượng sở thuyết 。nãi chí thí thực phạn Phật dĩ hậu 。cọng thê nhị nhân 。 在於佛前。鋪座而坐。欲聽法故。 tại ư Phật tiền 。phô tọa nhi tọa 。dục thính pháp cố 。 佛知彼等心行體性。諸使薄少。為說四等諸法相門。 Phật tri bỉ đẳng tâm hành thể tánh 。chư sử bạc thiểu 。vi/vì/vị thuyết tứ đẳng chư Pháp tướng môn 。 彼等聞已。却二十重我見之山。 bỉ đẳng văn dĩ 。khước nhị thập trọng ngã kiến chi sơn 。 即便證得須陀洹果。彼等既見法實相已。即受三歸。 tức tiện chứng đắc Tu-đà-hoàn quả 。bỉ đẳng ký kiến Pháp thật tướng dĩ 。tức thọ/thụ tam quy 。 奉持五戒。 phụng trì ngũ giới 。 爾時世尊從坐起已。隨意而行。於後一時。 nhĩ thời Thế Tôn tùng tọa khởi dĩ 。tùy ý nhi hạnh/hành/hàng 。ư hậu nhất thời 。 諸比丘等。心疑各念。共相問言。 chư Tỳ-kheo đẳng 。tâm nghi các niệm 。cộng tướng vấn ngôn 。 彼之提婆大婆羅門并及妻等。先作何業。而造業已。 bỉ chi đề bà đại Bà la môn tinh cập thê đẳng 。tiên tác hà nghiệp 。nhi tạo nghiệp dĩ 。 得是果報。至如來邊。證諸聖法。復作何業。 đắc thị quả báo 。chí Như Lai biên 。chứng chư thánh pháp 。phục tác hà nghiệp 。 今世貧窮。還卒大富。時諸比丘如是語已。即詣佛所。 kim thế bần cùng 。hoàn tốt Đại phú 。thời chư Tỳ-kheo như thị ngữ dĩ 。tức nghệ Phật sở 。 到佛所已。即諮問言。善哉世尊。 đáo Phật sở dĩ 。tức ti vấn ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。 彼之提婆大婆羅門并及妻等。昔作何業。而造業已。 bỉ chi đề bà đại Bà la môn tinh cập thê đẳng 。tích tác hà nghiệp 。nhi tạo nghiệp dĩ 。 得此果報。復至佛邊。得諸聖法。更造何業。 đắc thử quả báo 。phục chí Phật biên 。đắc chư thánh pháp 。cánh tạo hà nghiệp 。 先貧後富。一旦如是。 tiên bần hậu phú 。nhất đán như thị 。 爾時佛告諸比丘言。汝諸比丘。若欲聞者。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã dục văn giả 。 今應諦聽。彼之提婆大婆羅門。亦有過業。 kim ưng đế thính 。bỉ chi đề bà đại Bà la môn 。diệc hữu quá nghiệp 。 亦有現業。何等名為過去之業。諸比丘知。 diệc hữu hiện nghiệp 。hà đẳng danh vi quá khứ chi nghiệp 。chư Tỳ-kheo tri 。 我念往昔。此賢劫中。是時眾生。壽二萬歲。 ngã niệm vãng tích 。thử hiền kiếp trung 。Thị thời chúng sanh 。thọ nhị vạn tuế 。 有佛出世。 hữu Phật xuất thế 。 號曰迦葉多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。十號具足。時迦葉佛已轉法輪。度生死岸。 hiệu viết Ca-diếp Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。thập hiệu cụ túc 。thời Ca-diếp Phật dĩ chuyển pháp luân 。độ sanh tử ngạn 。 竪立法幢。滿昔誓願。成最丈夫。開化眾生。 thọ lập Pháp-Tràng 。mãn tích thệ nguyện 。thành tối trượng phu 。khai hóa chúng sanh 。 無量千億住於善道。 vô lượng thiên ức trụ/trú ư thiện đạo 。 還居在此波羅奈城昔聖處所鹿野苑中。 hoàn cư tại thử Ba-la-nại thành tích Thánh xứ sở Lộc dã uyển trung 。 爾時還彼波羅奈城。有於一人。 nhĩ thời hoàn bỉ Ba-la-nại thành 。hữu ư nhất nhân 。 從佛邊受三歸五戒。而其生中不行布施。命終之時。 tùng Phật biên thọ/thụ tam quy ngũ giới 。nhi kỳ sanh trung bất hạnh/hành bố thí 。mạng chung chi thời 。 心發是願。迦葉如來所授於彼菩薩記別。 tâm phát thị nguyện 。Ca-diếp Như Lai sở thọ/thụ ư bỉ Bồ Tát kí biệt 。 名曰護明。言是菩薩。於當來世。眾生百年壽命之中。 danh viết Hộ minh 。ngôn thị Bồ Tát 。ư đương lai thế 。chúng sanh bách niên thọ mạng chi trung 。 得成佛者。 đắc thành Phật giả 。 號釋迦牟尼多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。願我值遇於彼世尊以是因緣。 hiệu Thích-Ca Mâu Ni Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。nguyện ngã trực ngộ ư bỉ Thế Tôn dĩ thị nhân duyên 。 汝等當知。 nhữ đẳng đương tri 。 爾時彼受三歸五戒不行布施優婆塞者。今此提婆婆羅門是。 nhĩ thời bỉ thọ/thụ tam quy ngũ giới bất hạnh/hành bố thí ưu-bà-tắc giả 。kim thử đề bà Bà-la-môn thị 。 其於彼時受此三歸。護持五戒。為優婆塞。命終乞願。 kỳ ư bỉ thời thọ/thụ thử tam quy 。hộ trì ngũ giới 。vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。mạng chung khất nguyện 。 願值於我。以是因緣。今得值我。復以彼時不行布施。 nguyện trị ư ngã 。dĩ thị nhân duyên 。kim đắc trị ngã 。phục dĩ bỉ thời bất hạnh/hành bố thí 。 今得貧報。此是過去所造作業。 kim đắc bần báo 。thử thị quá khứ sở tạo tác nghiệp 。 比丘當知。何者名為現在世業。 Tỳ-kheo đương tri 。hà giả danh vi hiện tại thế nghiệp 。 我昔六年苦行之時。而彼提婆隨宜將食。布施於我。 ngã tích lục niên khổ hạnh chi thời 。nhi bỉ đề bà tùy nghi tướng thực/tự 。bố thí ư ngã 。 我今得成無上菩提其復請我。至於己家。 ngã kim đắc thành vô thượng Bồ-đề kỳ phục thỉnh ngã 。chí ư kỷ gia 。 布施我食。以是因緣。得現世報是故汝等諸比丘輩。 bố thí ngã thực/tự 。dĩ thị nhân duyên 。đắc hiện thế báo thị cố nhữ đẳng chư Tỳ-kheo bối 。 應當須向佛法僧邊。生於恭敬希有之心。 ứng đương tu hướng Phật pháp tăng biên 。sanh ư cung kính hy hữu chi tâm 。 當得如是功德果報。 đương đắc như thị công đức quả báo 。 猶如提婆婆羅門身現受其福。不得報者。以慳貪人不肯布施。 do như đề bà Bà-la-môn thân hiện thọ kỳ phước 。bất đắc báo giả 。dĩ xan tham nhân bất khẳng bố thí 。 今受貧賤困苦之患。汝等比丘。當如是學。 kim thọ/thụ bần tiện khốn khổ chi hoạn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。đương như thị học 。 世尊自從波羅奈國。來至優婁頻螺聚落。 Thế Tôn tự tùng Ba la nại quốc 。lai chí ưu lâu tần loa tụ lạc 。 於其中間。有八萬人。受佛教化。入諸法中。 ư kỳ trung gian 。hữu bát vạn nhân 。thọ/thụ Phật giáo hóa 。nhập chư Pháp trung 。   佛本行集經迦葉三兄弟品第四十四上   Phật Bổn Hành Tập Kinh Ca-diếp tam huynh đệ phẩm đệ tứ thập tứ thượng 爾時世尊作如是念。 nhĩ thời Thế Tôn tác như thị niệm 。 我今先可教化一箇得通之人。令其歡喜。彼歡喜已。 ngã kim tiên khả giáo hóa nhất cá đắc thông chi nhân 。lệnh kỳ hoan hỉ 。bỉ hoan hỉ dĩ 。 應當次第廣化多人。是時優婁頻螺聚落。 ứng đương thứ đệ quảng hóa đa nhân 。Thị thời ưu lâu tần loa tụ lạc 。 其中有三螺髻梵志仙人居止。第一所謂優婁頻螺迦葉為首。 kỳ trung hữu tam loa kế phạm chí Tiên nhân cư chỉ 。đệ nhất sở vị ưu lâu tần loa Ca-diếp vi/vì/vị thủ 。 教授五百螺髻弟子。修學仙法。為匠為導。 giáo thọ ngũ bách loa kế đệ-tử 。tu học tiên Pháp 。vi/vì/vị tượng vi/vì/vị đạo 。 最在前行。第二名為那提迦葉。 tối tại tiền hạnh/hành/hàng 。đệ nhị danh vi Na-đề Ca-diếp 。 復領三百螺髻弟子。為首為導。第三名為伽耶迦葉。 phục lĩnh tam bách loa kế đệ-tử 。vi/vì/vị thủ vi/vì/vị đạo 。đệ tam danh vi già da Ca-diếp 。 復領二百螺髻弟子。為首為導。合有千人。隨彼兄弟。 phục lĩnh nhị bách loa kế đệ-tử 。vi/vì/vị thủ vi/vì/vị đạo 。hợp hữu thiên nhân 。tùy bỉ huynh đệ 。 修學仙法。 tu học tiên Pháp 。 爾時世尊作如是念。今此優婁頻螺迦葉。 nhĩ thời Thế Tôn tác như thị niệm 。kim thử ưu lâu tần loa Ca-diếp 。 其聲遍滿摩伽陀國。 kỳ thanh biến mãn Ma-già-đà quốc 。 彼處內外一切人民並謂言。其是阿羅漢。 bỉ xứ nội ngoại nhất thiết nhân dân tịnh vị ngôn 。kỳ thị A-la-hán 。 我今可先化彼優婁頻螺迦葉。令其歡喜。彼歡喜已。當有多人受其教法。 ngã kim khả tiên hóa bỉ ưu lâu tần loa Ca-diếp 。lệnh kỳ hoan hỉ 。bỉ hoan hỉ dĩ 。đương hữu đa nhân thọ/thụ kỳ giáo pháp 。 佛復思念。此等諸仙。以何為重。彼行是何。 Phật phục tư niệm 。thử đẳng chư tiên 。dĩ hà vi/vì/vị trọng 。bỉ hạnh/hành/hàng thị hà 。 念已即知彼等唯用苦行為尊。 niệm dĩ tức tri bỉ đẳng duy dụng khổ hạnh vi/vì/vị tôn 。 其次則以領眾為重。 kỳ thứ tức dĩ lĩnh chúng vi/vì/vị trọng 。 爾時世尊。隱本形相。即便化作苦行之身。 nhĩ thời Thế Tôn 。ẩn bổn hình tướng 。tức tiện hóa tác khổ hạnh chi thân 。 頭上結髮。螺髻為冠。 đầu thượng kết/kiết phát 。loa kế vi/vì/vị quan 。 兼復化作五百梵志摩那婆子。以為徒眾。悉皆可憙。端正無雙。 kiêm phục hóa tác ngũ bách Phạm-chí ma na bà tử 。dĩ vi/vì/vị đồ chúng 。tất giai khả hỉ 。đoan chánh vô song 。 為人樂見。圍遶左右。 vi/vì/vị nhân lạc/nhạc kiến 。vi nhiễu tả hữu 。 以神通飛到彼優婁頻螺迦葉所聞聲處。下地而住。 dĩ thần thông phi đáo bỉ ưu lâu tần loa Ca-diếp sở văn thanh xứ/xử 。hạ địa nhi trụ/trú 。 爾時彼等一切諸仙。見化眾已。悉各忩遑。 nhĩ thời bỉ đẳng nhất thiết chư tiên 。kiến hóa chúng dĩ 。tất các thông hoàng 。 東西馳走。或有安置於鋪設者。或有洗足。 Đông Tây trì tẩu 。hoặc hữu an trí ư phô thiết giả 。hoặc hữu tẩy túc 。 或入草庵拂拭整頓。或有將草作席鋪設。 hoặc nhập thảo am phất thức chỉnh đốn 。hoặc hữu tướng thảo tác tịch phô thiết 。 或有取水以擬澡洗。又復各各告彼等言。 hoặc hữu thủ thủy dĩ nghĩ táo tẩy 。hựu phục các các cáo bỉ đẳng ngôn 。 汝等今者從何忽來。而至於此。不相告知。 nhữ đẳng kim giả tùng hà hốt lai 。nhi chí ư thử 。bất tướng cáo tri 。 汝等何不於先遣使道我欲來。我若先知。當預置設。 nhữ đẳng hà bất ư tiên khiển sử đạo ngã dục lai 。ngã nhược/nhã tiên tri 。đương dự trí thiết 。 是故汝等當少時住。我等辦具種種供擬。 thị cố nhữ đẳng đương thiểu thời trụ/trú 。ngã đẳng biện/bạn cụ chủng chủng cung/cúng nghĩ 。 世尊既知一切諸仙心生願樂。悉知佛已。 Thế Tôn ký tri nhất thiết chư tiên tâm sanh nguyện lạc/nhạc 。tất tri Phật dĩ 。 爾時世尊還攝神通復於本形。獨立而住。 nhĩ thời Thế Tôn hoàn nhiếp thần thông phục ư bổn hình 。độc lập nhi trụ/trú 。 時彼諸仙既見世尊剃除鬚髮身著袈裟染色之 thời bỉ chư tiên ký kiến Thế Tôn thế trừ tu phát thân trước/trứ ca sa nhiễm sắc chi 衣。是時優婁頻螺迦葉。作如是念。此大沙門。 y 。Thị thời ưu lâu tần loa Ca-diếp 。tác như thị niệm 。thử đại sa môn 。 大有威神。大有威德。然其未得阿羅漢果。 Đại hữu uy thần 。Đại hữu uy đức 。nhiên kỳ vị đắc A-la-hán quả 。 如我今日。在於此住。 như ngã kim nhật 。tại ư thử trụ/trú 。 此是如來最初於先出神通法。 thử thị Như Lai tối sơ ư tiên xuất thần thông Pháp 。 爾時優婁頻螺迦葉即白佛言。善大沙門。 nhĩ thời ưu lâu tần loa Ca-diếp tức bạch Phật ngôn 。thiện đại sa môn 。 仁今何遠來至於此。善大沙門。 nhân kim hà viễn lai chí ư thử 。thiện đại sa môn 。 仁今若當願樂於此。我住處者。隨仁所須。我當供給。 nhân kim nhược/nhã đương nguyện lạc/nhạc ư thử 。ngã trụ xứ giả 。tùy nhân sở tu 。ngã đương cung cấp 。 又仁意樂於何處所。坐起眠臥。此是草庵。此是草堂。 hựu nhân ý lạc ư hà xứ sở 。tọa khởi miên ngọa 。thử thị thảo am 。thử thị thảo đường 。 任意選取。作是語已。佛告優婁頻螺迦葉。 nhâm ý tuyển thủ 。tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo ưu lâu tần loa Ca-diếp 。 作如是言。善哉迦葉。汝若不辭。能見敬重。 tác như thị ngôn 。Thiện tai Ca-diếp 。nhữ nhược/nhã bất từ 。năng kiến kính trọng 。 我欲入汝祭祀火神處所安居。 ngã dục nhập nhữ tế tự hỏa thần xứ sở an cư 。 爾時優婁頻螺迦葉有一弟子。 nhĩ thời ưu lâu tần loa Ca-diếp hữu nhất đệ-tử 。 於先舊患下痢之病。以病下故。糞穢草庵。 ư tiên cựu hoạn hạ lị chi bệnh 。dĩ bệnh hạ cố 。phẩn uế thảo am 。 自餘一切諸弟子等。見穢草庵。瞋忿不淨。驅遣令出。 tự dư nhất thiết chư đệ-tử đẳng 。kiến uế thảo am 。sân phẫn bất tịnh 。khu khiển lệnh xuất 。 是時彼患摩那婆身被駈出。時作如是念。此之庵舍。 Thị thời bỉ hoạn ma na bà thân bị khu xuất 。thời tác như thị niệm 。thử chi am xá 。 為於一切螺髻而造。云何見我病患下痢。 vi/vì/vị ư nhất thiết loa kế nhi tạo 。vân hà kiến ngã bệnh hoạn hạ lị 。 驅遣我出。願我捨命。得是身體。 khu khiển ngã xuất 。nguyện ngã xả mạng 。đắc thị thân thể 。 仰報彼等如是之事。時彼患者作是念已。即便命終。 ngưỡng báo bỉ đẳng như thị chi sự 。thời bỉ hoạn giả tác thị niệm dĩ 。tức tiện mạng chung 。 命終已後。即受如是大毒龍身。生已在於彼草堂內。 mạng chung dĩ hậu 。tức thọ/thụ như thị Đại độc long thân 。sanh dĩ tại ư bỉ thảo đường nội 。 或有人來。或畜生來。皆被螫殺。以是因緣。 hoặc hữu nhân lai 。hoặc súc sanh lai 。giai bị thích sát 。dĩ thị nhân duyên 。 彼堂即空。無有人住。 bỉ đường tức không 。vô hữu nhân trụ/trú 。 爾時優婁頻螺迦葉作如是念。有何對治。 nhĩ thời ưu lâu tần loa Ca-diếp tác như thị niệm 。hữu hà đối trì 。 能伏毒龍。唯應有火能相屈耳。作是念已。 năng phục độc long 。duy ưng hữu hỏa năng tướng khuất nhĩ 。tác thị niệm dĩ 。 即以火神。安彼草堂。恒常如法依時供養。 tức dĩ hỏa thần 。an bỉ thảo đường 。hằng thường như pháp y thời cúng dường 。 爾時優婁頻螺迦葉即白佛言。善大沙門。 nhĩ thời ưu lâu tần loa Ca-diếp tức bạch Phật ngôn 。thiện đại sa môn 。 我實不辭。亦不惜是此之草堂。 ngã thật bất từ 。diệc bất tích thị thử chi thảo đường 。 但彼草堂有大極惡嚴熾龍王。居住彼中。其龍甚有大神通力。 đãn bỉ thảo đường hữu Đại cực ác nghiêm sí long Vương 。cư trụ/trú bỉ trung 。kỳ long thậm hữu đại thần thông lực 。 有大惡毒。有猛厲毒。非止害仁。亦損我也。 hữu Đại ác độc 。hữu mãnh lệ độc 。phi chỉ hại nhân 。diệc tổn ngã dã 。 爾時世尊如是再過語迦葉言。 nhĩ thời Thế Tôn như thị tái quá/qua ngữ Ca-diếp ngôn 。 汝若不辭不敬重。彼但當與我草堂居住。迦葉報言。 nhữ nhược/nhã bất từ bất kính trọng 。bỉ đãn đương dữ ngã thảo đường cư trụ/trú 。Ca-diếp báo ngôn 。 我意不願仁住火堂。所以者何。 ngã ý bất nguyện nhân trụ/trú hỏa đường 。sở dĩ giả hà 。 彼處今有一大毒龍。猛惡嚴熾。恐為於仁并及我身。作於毒害。 bỉ xứ kim hữu nhất Đại độc long 。mãnh ác nghiêm sí 。khủng vi/vì/vị ư nhân tinh cập ngã thân 。tác ư độc hại 。 善大沙門。此堂本來。我等師徒。久共捨之。 thiện đại sa môn 。thử đường bản lai 。ngã đẳng sư đồ 。cửu cọng xả chi 。 無人能入。 vô nhân năng nhập 。 爾時世尊第三重告彼迦葉言。仁者迦葉。 nhĩ thời Thế Tôn đệ tam trọng cáo bỉ Ca-diếp ngôn 。nhân giả Ca-diếp 。 若有一切毒龍。來滿此堂住者。 nhược hữu nhất thiết độc long 。lai mãn thử đường trụ/trú giả 。 彼等不能損我一毛。況一龍也。仁者迦葉。但汝意可。 bỉ đẳng bất năng tổn ngã nhất mao 。huống nhất long dã 。nhân giả Ca-diếp 。đãn nhữ ý khả 。 我自當入。願汝莫辭。莫重彼堂。其終不能損害於我。 ngã tự đương nhập 。nguyện nhữ mạc từ 。mạc trọng bỉ đường 。kỳ chung bất năng tổn hại ư ngã 。 是時優婁頻螺迦葉。以佛三度慇懃未已。 Thị thời ưu lâu tần loa Ca-diếp 。dĩ Phật tam độ ân cần vị dĩ 。 即白佛言。善大沙門。我亦不辭。亦不重彼。 tức bạch Phật ngôn 。thiện đại sa môn 。ngã diệc bất từ 。diệc bất trọng bỉ 。 我以相語。若心不疑。當隨意住。常作方便。 ngã dĩ tướng ngữ 。nhược/nhã tâm bất nghi 。đương tùy ý trụ/trú 。thường tác phương tiện 。 莫令被害。 mạc lệnh bị hại 。 爾時世尊得於迦葉印可聽已。 nhĩ thời Thế Tôn đắc ư Ca-diếp ấn khả thính dĩ 。 手自執持一把之草。入火神堂。入已鋪草。 thủ tự chấp trì nhất bả chi thảo 。nhập hỏa thần đường 。nhập dĩ phô thảo 。 取僧迦梨襞作四疊。以鋪草上。加趺而坐僧伽梨上。 thủ tăng Ca lê bích tác tứ điệp 。dĩ phô thảo thượng 。gia phu nhi tọa tăng già lê thượng 。 端身而住。正念不動。除捨一切外內怖畏。 đoan thân nhi trụ/trú 。chánh niệm bất động 。trừ xả nhất thiết ngoại nội bố úy 。 身毛不竪。寂然禪定。 thân mao bất thọ 。tịch nhiên Thiền định 。 爾時彼堂毒龍。出外求覓食故。處處經歷。 nhĩ thời bỉ đường độc long 。xuất ngoại cầu mịch thực/tự cố 。xứ xứ kinh lịch 。 飽已迴還。入於火堂。遙見如來坐火堂內。 bão dĩ hồi hoàn 。nhập ư hỏa đường 。dao kiến Như Lai tọa hỏa đường nội 。 見已其心作如是念。我身猶活。今有何人。 kiến dĩ kỳ tâm tác như thị niệm 。ngã thân do hoạt 。kim hữu hà nhân 。 忽入我堂。其意既惡。即興毒害。口出烟炎。 hốt nhập ngã đường 。kỳ ý ký ác 。tức hưng độc hại 。khẩu xuất yên viêm 。 如來復坐如是三昧。身亦放烟。 Như Lai phục tọa như thị tam muội 。thân diệc phóng yên 。 爾時彼龍見是烟已。增長更嗔。放猛火炎。 nhĩ thời bỉ long kiến thị yên dĩ 。tăng trưởng cánh sân 。phóng mãnh hỏa viêm 。 如來爾時亦入如是火光三昧。身出大火。 Như Lai nhĩ thời diệc nhập như thị hỏa quang tam muội 。thân xuất Đại hỏa 。 佛及毒龍。各放猛火。是時彼堂。嚴熾猛炎。 Phật cập độc long 。các phóng mãnh hỏa 。Thị thời bỉ đường 。nghiêm sí mãnh viêm 。 以猛炎故。草堂彤然。如大火聚。 dĩ mãnh viêm cố 。thảo đường đồng nhiên 。như Đại hỏa tụ 。 爾時世尊復如是念。我今可作如是神通。 nhĩ thời Thế Tôn phục như thị niệm 。ngã kim khả tác như thị thần thông 。 作神通已。莫害於彼龍王命根。 tác thần thông dĩ 。mạc hại ư bỉ long Vương mạng căn 。 但當燒其皮肉筋骨。悉令淨盡。 đãn đương thiêu kỳ bì nhục cân cốt 。tất lệnh tịnh tận 。 爾時世尊即作如是神通變化。以神通故。令彼龍王。命不傷害。 nhĩ thời Thế Tôn tức tác như thị thần thông biến hóa 。dĩ thần thông cố 。lệnh bỉ long Vương 。mạng bất thương hại 。 但使其餘身分然盡。如是訖已。 đãn sử kỳ dư thân phần nhiên tận 。như thị cật dĩ 。 又復從身出於諸種雜色光明。所謂青黃赤白黑色。 hựu phục tùng thân xuất ư chư chủng tạp sắc quang minh 。sở vị thanh hoàng xích bạch hắc sắc 。 出已唯照一尋地。明示於彼龍。 xuất dĩ duy chiếu nhất tầm địa 。minh thị ư bỉ long 。 爾時優婁頻螺迦葉。去彼祭祀火堂不遠。 nhĩ thời ưu lâu tần loa Ca-diếp 。khứ bỉ tế tự hỏa đường bất viễn 。 遙見堂內出大猛炎。見已即作如是念言。 dao kiến đường nội xuất Đại mãnh viêm 。kiến dĩ tức tác như thị niệm ngôn 。 嗚呼嗚呼。此大沙門。 ô hô ô hô 。thử đại sa môn 。 今被毒龍之所燒害可惜可惜。以其不取我等師徒好言善語。 kim bị độc long chi sở thiêu hại khả tích khả tích 。dĩ kỳ bất thủ ngã đẳng sư đồ hảo ngôn thiện ngữ 。 時彼眾有一摩那婆。名阿羅陀祇梨迦(隋言濕樹衣皮)。 thời bỉ chúng hữu nhất ma na bà 。danh a La đà kì lê Ca (tùy ngôn thấp thụ/thọ y bì )。 見彼火堂。亦大懊惱。自餘一切諸摩那婆。 kiến bỉ hỏa đường 。diệc Đại áo não 。tự dư nhất thiết chư ma na bà 。 各各稱名。悉皆恐怖。並相呼喚。謂迦吒牟尼(隋言苦行仙)。 các các xưng danh 。tất giai khủng bố 。tịnh tướng hô hoán 。vị Ca trá Mâu Ni (tùy ngôn khổ hạnh tiên )。 謂耶摩其尼(隋言雙火)。謂何唎尼毘奢耶那(隋言立火)。 vị da ma kỳ ni (tùy ngôn song hỏa )。vị hà lợi ni Tì xa da na (tùy ngôn lập hỏa )。 謂毘羅波羅婆(隋言丈夫光)。謂奢摩羅耶那(隋言雜色眼)。 vị Tỳ-la ba La bà (tùy ngôn trượng phu quang )。vị xa ma la da na (tùy ngôn tạp sắc nhãn )。 謂波羅耶那(隋言能度彼岸)。謂迦吒耶那(隋言將愛行)。 vị ba la da na (tùy ngôn năng độ bỉ ngạn )。vị Ca trá da na (tùy ngôn tướng ái hạnh/hành/hàng )。 謂瞿曇姓(隋言暗牛)。謂目揵連種(隋言白捧)。 vị Cồ Đàm tính (tùy ngôn ám ngưu )。vị Mục-kiền-liên chủng (tùy ngôn bạch phủng )。 謂婆私吒姓(隋言化住)。謂頗羅墮(隋言重憧)。汝等汝等。 vị Bà-tư-trá tính (tùy ngôn hóa trụ/trú )。vị pha la đọa (tùy ngôn trọng sung )。nhữ đẳng nhữ đẳng 。 速來速來。此大沙門今被毒龍吐火燒爇。 tốc lai tốc lai 。thử đại sa môn kim bị độc long thổ hỏa thiêu nhiệt 。 我等當往助其撲滅。 ngã đẳng đương vãng trợ kỳ phác diệt 。 爾時彼等諸摩那婆。聞是聲已。或將水瓶。 nhĩ thời bỉ đẳng chư ma na bà 。văn thị thanh dĩ 。hoặc tướng thủy bình 。 或復擔梯。速疾走來。來已著梯。 hoặc phục đam/đảm thê 。tốc tật tẩu lai 。lai dĩ trước/trứ thê 。 上彼火神大堂之上。上已將水欲滅於火。而彼火炎。 thượng bỉ hỏa thần Đại đường chi thượng 。thượng dĩ tướng thủy dục diệt ư hỏa 。nhi bỉ hỏa viêm 。 世尊力故。更增熾盛。時彼一切諸摩那婆。 Thế Tôn lực cố 。cánh tăng sí thịnh 。thời bỉ nhất thiết chư ma na bà 。 即還下彼火神堂住。在一邊立。各相謂言。 tức hoàn hạ bỉ hỏa thần đường trụ/trú 。tại nhất biên lập 。các tướng vị ngôn 。 此大沙門端正可憙。而被毒龍之所惱害(梵本沙門來並再稱)。 thử đại sa môn đoan chánh khả hỉ 。nhi bị độc long chi sở não hại (phạm bản Sa Môn lai tịnh tái xưng )。 爾時眾中。濕樹皮衣摩那婆仙。悲哀說偈。 nhĩ thời chúng trung 。thấp thụ/thọ bì y ma na bà tiên 。bi ai thuyết kệ 。 以哭佛言。 dĩ khốc Phật ngôn 。  嗚呼微妙端正身  頭髮甚青指羅網  ô hô vi diệu đoan chánh thân   đầu phát thậm thanh chỉ la võng  七處圓滿端正眼  被龍翳如日月昏  thất xứ viên mãn đoan chánh nhãn   bị long ế như nhật nguyệt hôn 爾時更有一摩那婆。還復悲哀哭泣於佛。 nhĩ thời cánh hữu nhất ma na bà 。hoàn phục bi ai khốc khấp ư Phật 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  嗚呼諸王勝家生  苷蔗上種人中勝  ô hô chư Vương thắng gia sanh   苷giá thượng chủng nhân trung thắng  世間無過此生處  今為毒龍火燒身  thế gian vô quá thử sanh xứ/xử   kim vi/vì/vị độc long hỏa thiêu thân 爾時更有一摩那婆。還復悲哀哭泣於佛。 nhĩ thời cánh hữu nhất ma na bà 。hoàn phục bi ai khốc khấp ư Phật 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  三十二相莊嚴體  自得解脫能脫他  tam thập nhị tướng trang nghiêm thể   tự đắc giải thoát năng thoát tha  瞋恚能伏不害身  今被毒龍毒火滅  sân khuể năng phục bất hại thân   kim bị độc long độc hỏa diệt 爾時更有一摩那婆。還復悲哀哭泣於佛。 nhĩ thời cánh hữu nhất ma na bà 。hoàn phục bi ai khốc khấp ư Phật 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  支節長短正等身  苷蔗諸王種增益  chi tiết trường/trưởng đoản chánh đẳng thân   苷giá chư Vương chủng tăng ích  體如閻浮檀金柱  今為毒龍火所焚  thể như diêm phù đàn kim trụ   kim vi/vì/vị độc long hỏa sở phần 爾時更有一摩那婆。還復悲哀哭泣於佛。 nhĩ thời cánh hữu nhất ma na bà 。hoàn phục bi ai khốc khấp ư Phật 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  諸仙聞聲心歡喜  布施持戒最福田  chư tiên văn thanh tâm hoan hỉ   bố thí trì giới tối phước điền  身體柔軟大吉祥  嗚呼今被龍火殺  thân thể nhu nhuyễn Đại cát tường   ô hô kim bị long hỏa sát 爾時優婁頻螺迦葉亦來集聚。去彼火堂。 nhĩ thời ưu lâu tần loa Ca-diếp diệc lai tập tụ 。khứ bỉ hỏa đường 。 不遠立住。 bất viễn lập trụ 。 爾時有一摩那婆。 nhĩ thời hữu nhất ma na bà 。 來白於優婁頻螺迦葉作如是言。和上一過試觀占彼大沙門。 lai bạch ư ưu lâu tần loa Ca-diếp tác như thị ngôn 。hòa thượng nhất quá/qua thí quán chiêm bỉ đại sa môn 。 看其大沙門生宿之中。 khán kỳ đại sa môn sanh tú chi trung 。 更不為於諸餘惡星所犯觸也。其所犯者。何星逼是沙門生宿。 cánh bất vi/vì/vị ư chư dư ác tinh sở phạm xúc dã 。kỳ sở phạm giả 。hà tinh bức thị Sa Môn sanh tú 。 爾時優婁頻螺迦葉。即便仰瞻虛空星已。 nhĩ thời ưu lâu tần loa Ca-diếp 。tức tiện ngưỡng chiêm hư không tinh dĩ 。 還告於彼摩那婆言。汝摩那婆。今應當知。 hoàn cáo ư bỉ ma na bà ngôn 。nhữ ma na bà 。kim ứng đương tri 。 此大沙門鬼宿日生。 thử đại sa môn quỷ tú Nhật-Sanh 。 而彼鬼宿不為餘星之所逼觸。謂摩那婆。此大沙門星甚快明。如我所見。 nhi bỉ quỷ tú bất vi/vì/vị dư tinh chi sở bức xúc 。vị ma na bà 。thử đại sa môn tinh thậm khoái minh 。như ngã sở kiến 。 星宿相貌。大沙門今共龍角鬪決勝之狀。 tinh tú tướng mạo 。đại sa môn kim cọng long giác đấu quyết thắng chi trạng 。 此相必定是大沙門。決降彼龍。無有疑也。 thử tướng tất định thị đại sa môn 。quyết hàng bỉ long 。vô hữu nghi dã 。 佛本行集經卷第四十 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tứ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:34:52 2008 ============================================================